Star Seeker Academy will be changed to Star Taker Academy. I was using what binggo&corp used because I didn’t really see a need to change it, but they had originally used Star Taker Academy and it matches something in an early chapter, so I’m not sure why it was changed.
There will also be a major change to the placeholder name of Cassia Mansion, I’m not sure what happened when I originally chose the placeholder, but I thought it referred to trees of the Cassia species (might have been delirious or something), but after reading through some chapters again, without rushing for a translation, I found that it’s actually the pagoda tree.
Pagoda trees are also known as scholar trees and there’s an association between pagoda trees and the old Imperial Examinations in China.
The tree is used to symbolise the highest ranking officials in government and thus, were used as a symbol of luck for the Imperial Examinations.
The school will have a new placeholder of Scholartree Manor, might change to using the pin yin instead, but that misses out on the meaning, and the usage of “scholar tree” is still fairly common.
This is a fairly big change, but errors need to be corrected regardless, I’m sorry for the inconvenience.
Note that I am currently in the process of editing the old translations done by binggo&corp; binggo kindly gave me access to the site.
It is mainly to match the terms so that new readers won’t get confused, but I will also be performing some general clean-up and general TLC; certain chapters might be heavily edited for clarity.
Once I have finished editing all of the old chapters, I will be updating the glossary, since most of its contents will no longer be relevant.
I will instead expand on the list of names and their meaning/background.
The chapter for today will come out later.