Our Favorite Videos:


About this Website:

Shiroyuki Translations was created on 1st June 2015 by Shiroyukineko. We translate Chinese light novels to English, currently taking up 5 projects:
1. Descent of the Phoenix: 13 Years Old Princess Consort a.k.a. DOP
2. Long Live Summons! a.k.a. LLS
3. Virtual World: Unparalleled under the Sky a.k.a. VW:UUTS
4. Ze Tian Ji (Way of Choices) a.k.a. ZTJ (dropped)
5. The Strongest Dan God a.k.a. SDG
6. Dragon-blooded Martial War God a.k.a. DBWG
6. Godly Model Creator a.k.a. GMC


We claim no ownership to any chapter of these novels. All chapters, characters and storylines are owned by the respective authors. We do not own any of the original material. All these light novels are freely available on Chinese Light Novels websites, link provided under their respective pages.

Reddit User ID: /u/shiroyukinekotrans

About The Team:

Shiroyukineko: Currently translating LLS and VW:UUTS
Bbkgs: Currently translating ZTJ
Andy: Currently translating SDG and DOP


Q: Focus more on <insert novel name> please?
A: It’s respective translators’ judgement on which novel they want to translate. However, we will keep the minimum chapter release at 1 chapter/week. If you want to see more releases, you are welcome to be our slave join us. See Recruitment.

Q: Do you have a Release Schedule?
A: See Release Schedule

Q: More chapters?
A: See Donations.

Q: Timezone?
A: GMT +8 for Shiro, but chapter release have no fixed timing.

Q: Translation Speed?
A: On average, DOP: 1hr/chapter, LLS: 4hrs/chapter, VWUUTS: 4hrs/chapter due to the different length and language level.

Q: Method of translation?
A: I translate using my brain and this very useful chrome extension (scroll over any chinese letter and it will show a pop-up english translation). In fact, I strongly recommend all translators to use this – saves a hell lot of time.

Q: Translation Quality?
A: May change the meaning of the raws a little to fit English common sense or if I thought it doesn’t make sense. Translations are tweaked (just a little) to enhance readers’ experience.

Q: I saw grammar mistakes!
A: Too lazy to change them, sorry. But do tell me in the chat if it’s a mistake related to the story though…Or if any link is not working… Thanks! 😛

Q: Pictures?
A: They are from the manhuas.

Q: Shiroyukineko?
A: Based on my anime-learnt Japanese, it should mean Snow White Cat. At first I wanted Neko, but it’s taken, then Shironeko, which is also taken, so it’s Shiroyukineko now. Blame wordpress for making it so long :/

Q: Questions! Suggestions!
A: email me at shiroyukitrans@hotmail.com.

About Shiroyukineko:

white-kitten-with-its-pa-toy-105722 ID: Shiroyukineko (female) a.k.a shiro, neko
Lvl: 23
Job: Lazy Translator
HP (TL-ed words): 1500/5000 (can be replenished with nice comments and good mood)
MP: 0/unlimited (can be replenished with donation)
Cute Kitty Eyes
(Passive – Increase reader’s desire to donate by 25%)
Berserk Translator Mode
(Active – Releases more chapters than what’s written in the Release Schedule. Requires full hp)
Multiple Chapter Release
(Active – Releases more than daily release schedule. Requires mp)
Cute kitty who loves reading and freedom. Often seen together with her laptop typing away through the night. Serial Procrastinator who would do most things last minute – which often results in delays on Release Schedule that she tried to follow (But she tried hard to keep to it though). Looks pretty normal and harmless but no one knows what’s going on in her mind. Dreams of becoming a self-sufficient NEET.

Well, that’s all for this page. Do comment and like the chapters! They’ll make my day 😀


    • Jezz N. Cañete says:

      I just need to say sorry in case I spoil something by asking about UUTS but it really is bugging me so Sorry in advance!

      Dear translator can you answer me what happened at the end of UUTS?? The raws didn’t answer if Lu Chen died or not or it really is not clear. Please send me a private answer because I can’t sleep! Awesome novel but the ending was really gauge!! YIYI and Heyi deserve more love than that or this novel has a continuation? Have mercy shiro-sama.

      • shiroyukineko says:

        hahah what…? I’m reading as I translate too so I have no idea what’s gonna come haha. And I really don’t want to read the last chapter of UUTs when it’s only chapter 18 now ~.~

        • Jezz N. Cañete says:

          Eeeeeeh…. is that so.. thanx anyway.. I regret reading the last chapter… it is so confusing.. my mind is bleeding.. rupture at it’s best.. thank you shiro-sama for wonderful translations.. Waiting for Dip chapters.. no more reading raws from now on…..

  1. Afraz says:

    I don’t understand why you’re releasing more chapters of DOP then LLS. In the vote i can see that LLS has way more votes or is the vote for something else?

    • shiroyukineko says:

      Dop chapter’s are ard 600 words long, while lls ard 2500 and uuts ard 3200. Technically there are only 3 chapters of dop if u count it length-wise. I’m trying to keep the balance because it is still early chapters. And the max i can go is 1 chapter/day before translating become a chore and not a hobby.

      • Afraz says:

        So…… What then?? Are you saying you can only probably do one chapter a week of LLS? 🙁 it’s not that I have anything againts you doing unparralled under the sky, it’s that I have a vendetta againts novels with female protagonist like DOP…. I know some people like that stuff and everyone is entitled to their own opinion but aforementioned is my opinion and I want it to affect your opinion so that is the reason I bang in about asking you to translate more of LLS!

        • shiroyukineko says:

          Hahah nope you did not succeed in persuading me. If i used ur way of thinking, i’d be releasing 2 dop chapters/day since i like dop the most haha

        • Afraz says:

          Darn foiled again! Well like team rocket I’ll be blasting off again and retuning to try again, another day! Muhahaha

  2. Gurbo says:

    Thanks for all the work you are doing! As a language-impaired reader, I appreciate it a lot!
    Take this snow kitty, you deserve it.

  3. Pipit says:

    I’ve been lurking here for sometimes. I love DOP. Like seriously LOVE it since its first paragraph. I’d like to show my appreciation for your great work and kindness in translating it in a more meaningful way than just saying thank you (donation) unfortunately I’m having trouble with my pay pall account. Once the issue is adressed I’ll start showing how much I really appreciate your generosity. In the mean time thank you so much!
    Love you.

  4. Anon says:

    I have been wondering for a long time but why a Japanese name for Chinese translation site?
    Not that i mind it of course .

Leave a Reply

Font Resize
Background Colours
%d bloggers like this: